Me ha escrito Ayram para enseñarme este vídeo de hombrelobo subtitulado en castellano. Y me ha encantado. Su intención es crear una plataforma de traducción de vídeos de hombrelobo y de otros videoblogs en castellano, para ayudar a la gente con discapacidades auditivas a seguirlos.
La idea me parece preciosa, y me honra que alguien pueda tener el interés en subtitular mis vídeos.
Si os interesa ayudarle con su idea de subtitular vídeos, por favor, dejar un comentario aquí mismo o contactadle en su propio sitio AyramPerez.
Por cierto, le he preguntado cómo lo hace y me ha dicho que con el programa para Mac llamado Submerge. Yo he buscado otros programas para windows y linux parecidos, y sólo he encontrado Subtitle-Horse, pero no me ha convencido del todo.
¿ Qué os parece la idea ? ¿ Os animáis a ayudar a Ayram a subtitular al castellano o incluso a otros idiomas los vídeos de hombrelobo ?
A-LU-CI-NAN-TE!
para windows existe Subtitle Workshop:
el programa al inicio no es fácil, te asustas un poco.
el submerge no es para crear subtítulos sólo para añadirlos una vez creados.
creo que puede ganar tiempo si en vez de juntar los subtítulos, utiliza el player de JW flv: http://www.jeroenwijering.com/?item=Making_video_accessible el único problema es que los que usen itunes no los verán, un aspecto entre otros que tendría que mejorar el señor steve jobs.
Con este player sólo tendrá que poner en el código de embed el link de los subtítulos y aparecerá una T en el player, clicando la T se ven los subtítulos, el player de Blip está inspirado en el mismo player pero desconozco si eliminaron la función.
Yo estoy usando el JW FLV así que si alguien se anima a la magnífica tarea de subtitular será muy bienvenido!! añadirlo a los vídeos es cuestión de segundos.
increíble lo que hace Ayram.
🙂 Qué bueno, qué de cosas se le ocurren a la gente. me gusta cómo quedan los subtítulos.
Una idea muy bonita. Además escuchar y leer en un mismo idioma tambien sirve para aprender un idioma.